ترجمه مدیریت

Category: خبرهای جهان

چگونه مجله ترجمه حیاتی است: یک دیدگاه ترجمه متون تخصصی مدیریت
در این عصر پیشرفت های بازاریابی ، رسانه های دیجیتال با جهش های ترجمه تخصصی مدیریت آنلاین کوانتومی ، فرهنگ خوانندگان را از فرهنگ چاپ به دیجیتال تغییر داده اند. اما این نشان نمی دهد که رسانه های چاپی جذابیت و اهمیت خود را از دست داده اند. این رسانه چاپی هنوز در عادات روزانه خوانندگان نهفته است. مردم هنوز هم مجله ها و مجلات را می خرند و مشترک می شوند.

در واقع ، مخاطبان مجله در محدوده سنی 18 تا 34 سال در حال رشد است. (منبع: MRI)
اولین گزارش های منتشر شده از مجله ها به حدود 590 سال قبل از میلاد مسیح برمی گردد ، سما نیوز زمانی که جولیوس سزار دستور داد یک خبرنامه روزانه را در سنگ یا فلز تراش دهند تا در مکان های عمومی نمایش داده شود.

با توجه به انقلاب دیجیتال ، ضروری است که شرکت ها از میان مجله هایی که آژانس های دیجیتال و خانه های رسانه تولید می کنند ، متمایز شوند. این شرکت ها فقط نمی توانند مطالب خود را فقط به یک زبان توزیع کنند ، آنها مجبورند چند زبانه بروند تا دیدگاه های مردم در سراسر جهان را بگیرند.

و کلید جذب چشم بیننده ساده اما منطقی است – ترجمه

خدمات ترجمه مجله
ترجمه مجله ترجمه مقالات در یک مجله است که به منظور کمک به ارتباط شرکت ها ترجمه تخصصی مقاله مدیریت با بینندگان مستقر در کشورهای دیگر است. ترجمه دقیق و حساس به فرهنگ می تواند منجر به افزایش تعداد خوانندگان شود ، که می تواند منجر به افزایش مشتری شود. شرکت ها از همه بخش ها مجلات شرکتی خاص خود را دارند ترجمه متون تخصصی مدیریت آنلاین که کل مجموعه خدمات ، مدیریت ، تاریخچه ، پیشنهادات جدید و موارد دیگر را به نمایش می گذارد.

ترجمه بسیار ضروری است زیرا شرکت ها توانایی اقامت محلی در زبان مادری خود را ندارند. این مهم است زیرا جمعیت جهان در حال افزایش است ، دنیای دیجیتال در حال گسترش است ، مردم سبک زندگی بهتر می خواهند ، آنها از آن سوی مرز به دنبال اطلاعات هستند – اطلاعاتی که می تواند سبک زندگی آنها را بهبود بخشد. و تنها راه برای اطمینان از پخش شدن اطلاعات ، ترجمه آنها به زبانهای مشتری است.

نمونه های مختلفی از شرکت ها وجود دارند که از خدمات ترجمه برای رسیدن ترجمه تخصصی مقاله مدیریت به آن طرف مرز استفاده می کنند. یک خانه بزرگ مد در فرانسه به دلیل فعالیت در زمینه مد مردانانه محبوبیت گسترده ای پیدا کرد. آنها در تلاش برای ورود به بازار آلمان بدون هیچ گونه خطری ، مجله خود را به زبان آلمانی منتشر کردند تا پاسخ آن را ببینند.

پاسخی که دریافت کردند بسیار طاقت فرسا بود! اشتراک مجله آنها در عرض چند ماه ترجمه مدیریت دو برابر شد. بدون تأخیر بیشتر آنها یک نمایشگاه در برلین افتتاح کردند. این مارک توسط مردم به خوبی پذیرفته شد و اکنون به یکی از برندهای مطرح در مردان تبدیل شده است.

از این رو ، دارالترجمه ها دروازه ای برای گسترش تجارت شرکت ها هستند.

بیاموزید که چگونه Mars Mars برای جذب گردشگر بیشتر مجلات Swiss Youth Hostel مستقر در سوئیس را ترجمه می کند. اینجا کلیک کنید

یک خواننده متوسط ​​تقریباً 43 دقیقه وقت صرف مطالعه هر مجله می کند. ترجمه متون تخصصی مدیریت مطمئن شوید که مجله خود را ترجمه می کنید تا توجه خوانندگان را به خود جلب کند. ارتباط برقرار کنید زیرا مشتریان بالقوه شما خارج از مرزهای شما در آنجا هستند.